Repository logo
 
No Thumbnail Available
Publication

“Não é muito fácil a língua do SE…”. Inclusão de uma criança cuja língua materna não é o português

Use this identifier to reference this record.

Abstract(s)

Este relatório evidencia a análise reflexiva do processo de intervenção educativa, num contexto de jardim de infância, com crianças com idades entre 3 e 4 anos. A educação, incluindo a educação pré-escolar, é confrontada com o desafio de operar sobre e com a diversidade e promover uma educação para cidadania, numa perspetiva de interculturalidade e de inclusão, que defenda e assegure os direitos sociais e culturais de todas as crianças. Nesse sentido, considerando o facto de uma criança, cuja língua materna não é o português, ter iniciado o seu processo de adaptação no início da Prática Profissional Supervisionada, revelando fragilidades ao nível da interação com os pares e adultas, surgiu uma preocupação ética e pedagógica, no sentido de promover a igualdade de oportunidades e criar possibilidades de participação e inclusão. Atendendo a essa problemática, desenvolvi uma investigação, de carácter qualitativo, sobre a minha própria prática, com o principal objetivo de analisar e compreender as estratégias que facilitassem a interação (verbal) da criança, cuja língua materna não é o português, e que contribuíssem para a sua inclusão no grupo. Partindo da análise dos dados recolhidos através da observação e de inquéritos por entrevista e questionário, concluí que as estratégias que contribuíram para o desenvolvimento da interação (verbal) e para a inclusão da criança no grupo se relacionaram com a promoção da interação entre as crianças, a promoção da aprendizagem do português língua não materna, a valorização da língua materna e a sensibilização para a diversidade cultural e linguística.
ABSTRACT This report brings forward a reflexive analysis of the process of educative intervention, in a kindergarten context, with children aged between 3 and 4 years old. Education, including preschool, faces the challenge of operating on and with diversity as well as promoting education for citizenship, in a perspective of interculturality and inclusion, which defends and assures the social and cultural rights of all children. In this context, considering the fact that one child, whose mother language is not Portuguese, has started the adaptation process at the beginning of Supervised Professional Practice, revealing issues on interaction with peers and adults, emerged an ethical and pedagogical concern, aiming to promote equality of opportunities and create possibilities of participation and inclusion. Regarding this main problem, I have developed qualitative research on my own practice, with the main purpose of analyzing and understanding strategies that would promote (verbal) interaction and the inclusion of this child on the group. Based on the data research, collected through the observation and by interview and questionnaire, I have concluded that the strategies that contributed to the development of (verbal) interaction and inclusion of the child were related with the promotion of interaction between children, the promotion of learning Portuguese as non-mother language, the respect for his native language and the sensibilization for the cultural and linguistic diversity.

Description

Relatório de Estágio apresentado à Escola Superior de Educação de Lisboa para obtenção de grau de mestre em Educação Pré-Escolar

Keywords

Educação de infância Educação para a cidadania Educação intercultural Inclusão Português língua não materna Early childhood education Education for citizenship Intercultural education Inclusion Portuguese non-mother language

Citation

Carreiro, A. T. R. (2019). “Não é muito fácil a língua do SE…”. Inclusão de uma criança cuja língua materna não é o português (Dissertação de mestrado não publicada). Instituto Politécnico de Lisboa, Escola Superior de Educação, Lisboa Disponível em: http://hdl.handle.net/10400.21/10274

Research Projects

Organizational Units

Journal Issue