Repository logo
 
No Thumbnail Available
Publication

Fostering fiction, forging literature: invented authorship and publishing agency in the Grandes Mistérios, Grandes Aventuras collection

Use this identifier to reference this record.

Advisor(s)

Abstract(s)

This article dwells on the case study of José Rosado, a fake translator of his own books to Portuguese (never written in any other language), and his interaction between 1942 and 1957 with Romano Torres, a twentieth-century Portuguese publishing house, within the crime fiction collection Grandes Mistérios, Grandes Aventuras [Great Mysteries, Great Adventures]. Exploring José Rosado’s relationship with his publisher, centered on the process of authorial invention of fake foreign books, draws attention to the manifold processes involved in the creation of the translated texts—or the idea of translated text—as a literary agency. It also illustrates the tensions within the heterogeneous framework of print production, circulation, and appropriation of the translated text.

Description

Keywords

Romano Torres publishing house José Rosado Invented translations Crime fiction Twentieth century Portugal

Citation

Medeiros N. Fostering fiction, forging literature: invented authorship and publishing agency in the Grandes Mistérios, Grandes Aventuras collection. Publishing Res Q. 2022;38(1):109-16.

Research Projects

Organizational Units

Journal Issue

Publisher

Springer

Collections

Altmetrics