Logo do repositório
 
Miniatura indisponível
Publicação

Fostering fiction, forging literature: invented authorship and publishing agency in the Grandes Mistérios, Grandes Aventuras collection

Utilize este identificador para referenciar este registo.

Orientador(es)

Resumo(s)

This article dwells on the case study of José Rosado, a fake translator of his own books to Portuguese (never written in any other language), and his interaction between 1942 and 1957 with Romano Torres, a twentieth-century Portuguese publishing house, within the crime fiction collection Grandes Mistérios, Grandes Aventuras [Great Mysteries, Great Adventures]. Exploring José Rosado’s relationship with his publisher, centered on the process of authorial invention of fake foreign books, draws attention to the manifold processes involved in the creation of the translated texts—or the idea of translated text—as a literary agency. It also illustrates the tensions within the heterogeneous framework of print production, circulation, and appropriation of the translated text.

Descrição

Palavras-chave

Romano Torres publishing house José Rosado Invented translations Crime fiction Twentieth century Portugal

Contexto Educativo

Citação

Medeiros N. Fostering fiction, forging literature: invented authorship and publishing agency in the Grandes Mistérios, Grandes Aventuras collection. Publishing Res Q. 2022;38(1):109-16.

Projetos de investigação

Unidades organizacionais

Fascículo

Editora

Springer

Métricas Alternativas